joi, 2 aprilie 2009

Verb latin

Febra olimpiadei m-a cuprins mai devreme decat ma asteptam. Nu mai am somn, nu mai am liniste, uit sa beau apa cand mi-e sete. Un musuroi numeros ma mistuie pe dinauntru. Cand ma apuc de tradus musuroiul ia pauza. Cand iau eu pauza incepe iar musuroiul. Acum sunt in pauza. Vreau sa va vorbesc despre un anumit verb latin. Este preferatul meu. Formele de dictionar ale acestuia sunt:

adolesco, adolescere, adolescevi, adultum

Traducerea formelor este urmatoarea:

cresc, a creste, am crescut, pentru a creste / ca sa creasca / crescut(*)

(*)Cea din urma forma, si anume cea care reprezinta modul supin, are 3 traduceri deoarece acestea difera in functie de context.

Mie mi se pare foarte fireasca evolutia sa ca verb. De exemplu, particiu perfect al verbului, "adulescens, adulescentis", a dat in romana cuvantul adolescent, iar modul supin, "adultum", a dat cuvantul adult, care coincide oarecum cu traducerea: deja crescut.

Imi place mult sa observ cum au evoluat cuvintele de-a lungul vremii. S-a sfarsit pauza.

"Alea iacta est!"

2 comentarii:

giuly spunea...

chiar sunt curioasa ce viziune vei avea despre orasul meu :-"
eu iti urez multa multa bafta :*

Anutza spunea...

Te asigur ca voi scrie despre saptamana petrecuta la Botosani. :)

Multumesc pentru sustinere! :)